Analysis of The Swans
This story is a shortened version of a longer one. It is a retelling
of one the German fairy stories that the Grimm brothers recorded
in the nineteenth century and which have become for most English
children the core body of fairy tales. A large number of my short
stories are based on old stories – myths, historical characters,
traditions and tales.
I have always liked this story because it has an unusually active
heroine. In most of the stories we have the heroines are pretty
passive – they are rescued from enchantments, or released
from other tricky situations by magic or by the hero. The active
women are usually bad – witches and wicked step-mothers
have immense power which they use only for evil ends. I am also
intrigued by The Six Swans because it is one of the few
stories where a woman is allowed to put anything above or before
her children – this heroine puts her own integrity and her
brothers’ freedom first. Finally I like this story because
it does not have a perfect outcome. Despite her best endeavours,
one brother is only partially freed; and that seems to me to be
the story of most struggles for freedom. There is a question though:
is that trailing wing a wound or a memory of glory? I find that
I often write about ambivalence rather than “happy ever
after.”
Lots of Fairy Stories (and lots of other kinds of old myths too)
have silence and “secrets” in them; the thing you
mustn’t say, mustn’t tell (though by the very nature
of stories they nearly always do get told!) One thing that I find
fascinating about this story is that there is no “secret”,
no taboo, nothing of that sort. The girl is told very simply that
for six years she must not speak or laugh, and that she must sew
each brother a shirt made of starwort. The prohibition is about
nothing external, it is just a test of her integrity. I left out
the beginning of the original story (how the brothers got turned
into swans, and how the girl came to marry the King) partly because
I wanted the whole thing to be a bit mysterious and partly because
that involved yet another wicked older woman (the family’s
step-mother.) Now I’m over 50 I can’t cope with too
many Bad Mother figures! You will notice that I am even quite
kind about the Old Queen – in the original story she is
thrown onto the bonfire at the very end.
In this story I have used a good deal of description of nature.
I usually do –I try to make descriptions very “intense”
and closely related to the emotional state of the characters.
Technically this is called the “pathetic fallacy”
(pathetic here is like “sympathetic”, not like “silly-sad”)
– the idea that the weather, for example, sympathises with
our feelings. It is rather sneered at in fiction nowadays. But
I like it – I like the idea that we are all closely related
to the rhythms and “moods” of the natural world; I
prefer to call it “hyper-nature.” These descriptions
are always grounded in very careful observation and detail, but
then given emotional resonance by repetition, by quite careful
manipulation of adjectives and by piling up phrases very often
in threes.
When I first started thinking about this story I planned to do
two things that I have not done. It was research that changed
my mind. In the UK we have three sorts of swans. One kind called
Bewick Swans do not live permanently in Britain – they fly
north every winter and bred in the Arctic. I love writing about
ice and snow, so I thought I would describe their long flight
over the frozen tundra and their isolation and struggle for survival
in the intense cold. But when I started to read up the details
about swans I realised that one of the other sorts of swan is
called the “mute swan.” I could not resist
this. Although it is not mentioned directly in the story (because
I thought that would be a bit over the top) it is the reason why
the red-orange bills (or beaks) and the throbbing song of their
wings are there – these are unique characteristics of mute
swans. This meant I had to lose the arctic wastes, but instead
got the singing flight. It felt like a worthwhile trade off.
The other thing I wanted to focus on was the starwort. I love
descriptions of work in fiction – there aren’t enough
of them, given how much time we all spend working. So I thought
I would discover more about starwort, and explain in detail how
she would sew it into shirts. The word “wort” is a
very ancient English word for a plant – and it is commonly
used in the local dialect names of wild flowers. In my pocket
edition (for walking) Book of Wild Flowers there are
over thirty different plants that are called somethingwort
somewhere in the country (some great names by the way.) Starwort
is the popular name for Stellaria holostea (stella
is the Latin for star.) It is common enough woodland species.
However I cannot conceive of any practical way in which you could
“sew” it – it does not have fibrous stems or
leaves; its petals are tiny and ragged edged. The only thing that
I could find that could have inspired the association is that
the plants other popular name is “stitchwort” (perhaps
because it is held to cure “stitches”: that pain you
get in your side when you run.) I have come to the conclusion
that the original teller of the story put it in because the possibility
of making a shirt out of starwort was as minute as the possibility
of a woman staying silent for six years! I did not want that in
my story. I experimented with changing the plant, but felt that
was “cheating,” but could not find another plant that
had such a lovely strange sounding name that one could in fact
make shirts out of. So I was forced to leave her work magical
and unexplained. This feels to me like an absence in the story.
I made one late change to the story: I shifted it into the present
tense. Although this can give a feeling of timelessness I think
it is high-risk strategy and usually try to avoid it. But I found
that I could not write the “transformation scene”
in the past tense. I think these moments when things change are
very difficult to write – because reading them always takes
far longer than the transformation itself. In writing you cannot
have more than one thing happening at once. In the past tense
it became very linear, whereas what I wanted was one single instant
in which the swans become men again and the Young Queen is free.
I tried removing all the punctuation so that it would be a jumble
of confused images (I’ve done this before – but then
it was a woman turning into a tree, which meant there was a still
frozen moment at the end, whereas here there is action after the
transformation which made it too complicated.) I tried having
just the transformation in the present tense, but found it broke
up the mood too much. I am not sure that what I ended up with
is a perfect solution – but it felt the best I could manage.
I believe we can learn about ourselves now through looking at
old non-realist stories and remaking them. So finally I hope this
is a story about loyalty and courage which is applicable to the
way women’s lives are actually and really lived now.
|