Dr Delphine Grass
Senior Lecturer in French and Comparative LiteratureResearch Overview
My research focuses on modern and contemporary French literature, creative-critical writing and transcultural artistic practices. I am a member of the Critical Poetics research group (Nottingham Trent University), the AHRC-funded Experiential Translation Network and the Eco-translation Network (Edinburgh University). In my work I am particularly interested in creative-critical and intermedial practices around translation, the relationship between translation and the arts, and in translation as a space for thinking transformatively about international relations in multispecies environmental contexts. My work in this area explores the socially transformative potential of intermedial and creative-critical translation practices as world-making and inter-epistemic practices, establishes new generative links between practice and research, and models new epistemologies and forms of experimental scholarship. My interest in epistemological diversity and ecosemiotics is tied to my work on minority languages such as Alsatian as well as my interest in multispecies animacies across languages and cultures.
My most recent past research project in this area, 'Translation as Creative Critical Practice' (AHRC/MEITS), researched the ways in which translation can stimulate creative approaches to scholarship and to the reading and interpretation of texts across media. I have recently written a book entitled Translation as Creative-Critical Practice (Cambridge University Press, 2023) which explores the separation between practice and theory in translation studies through my analysis of creative-critical translation experiments. Focusing on contemporary literary and artistic engagements with translation such as the autotheoretical translation memoir, performative translations and 'transtopian' literary and visual art works, my book argues for a renewed engagement with translation studies from the point of view of translation as artistic and practice-based research capable of reframing social and geographical relations. Exploring examples of translation as both a norm-breaking activity in the works of Kate Briggs, Ayesha Manazir Siddiqi, Noémie Grunenwald, Anne Carson, Charles Bernstein, Chantal Wright or Slavs and Tatars to name a few, this book prompts readers to reconsider translation as a world-making activity in its own right.
Some reviews:
'The present volume is likely to be influential: Grass’s terms and definitions are useful, incisive, and intuitive (a combination rarely achieved in cutting-edge scholarship!), and her readings of fascinating work by translators from Anne Carson to Sophie Lewis to Chantal Wright are models of analytical practice in their own right.’ Christopher Friker in French Studies.
‘This is a vital critique of translation theory, and the opening of a new chapter in translation studies: a debate around “weak” or “tender” theory of translation. What an exciting moment for the discipline.’ Kasia Szymanska in Babel.
‘Grass challenges the traditional postulates of the field of translation studies, aiming to inspire renewed activity in translation as a field of political and theoretical engagement through practice. One of the most inspiring ideas that she offers is that it is possible to view translation failure as a site of cultural production and resistance.’ Marijana Javornik Čubrić in The Linguist.
I am also collaborating with Dr. Lily Robert-Foley (University of Montpellier III) on two further projects in this area of research. One is a monograph collective monograph entitled Unending Translation: Creative-Critical Experiments in Translation and Life Writing (UCL Press, forthcoming). The other is a special of issue of Life Writing (Routledge) entitled ‘The Translation Memoir’, published in 2024.
Another aspect of my research into contemporary creative practices focuses on the relationship between literature, art and political philosophy. I have written and published works on Michel Houellebecq, French politics, writing technologies and posthumanism. In the field of French and francophone art practices, I have also published work on the cultural and artistic history of the Alsace and Lorraine borderland and the relationship between Modernism and national indifference more generally. I am also a published poet, creative-critical writer and poetry translator.
Research Grants
FASS Strategic Internationalisation Fund application in support of my research collaboration with Paul Valéry University Montpellier 3 (2021)
Arp Foundation Fellowship: 'Moving Lines: Translation as Performance in Hans/Jean Arp' (2020)
AHRC/MEITS 'Translation as Creative Critical Practice' (2019 for 24 months)
The Society for French Studies Conference Fund: Awarded (with Dr. Charlotte Baker) in support of the conference "Multilingual French Identities" taking place in January 2014 at Lancaster University.
My PhD research was funded by the UCL Graduate School Scholarship (Fees and Maintenance Scholarship awarded on merit and excellence accross UCL faculties)
PhD Supervision Interests
Literary translation, creative-critical practice, modern and contemporary French literature, multilingualism, comparative literature, autotheory, eco-translation.
Selected Publications
Translation as Creative-Critical Practice
Grass, D. 21/12/2023 Cambridge : Cambridge University Press. 88 p. ISBN: 9781009074834, 9781009462556. Electronic ISBN: 9781009075039.
Book
Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig’s ‘In die Natur’ and Robin Kimmerer’s Braiding Sweetgrass as Eco-translation Practices
Grass, D. 2024 In: The Translation of Experience. London : Routledge
Chapter (peer-reviewed)
The Translation Memoir
Grass, D., Robert-Foley, L. 31/01/2024 In: Life Writing. 21, 1
Special issue
The Translation Memoir: An Introduction
Grass, D., Robert-Foley, L. 31/01/2024 In: Life Writing. 21, 1, p. 1-9. 9 p.
Journal article
Ghosts in the Text: Writing Technologies, Authorial Strategy and the Politics of Reactionary Autoimmunity in Houellebecq's Works
Grass, D.B. 1/04/2019 In: The Australian Journal of French Studies. 56, 1, p. 53–69.
Journal article
The Democratic Languages of Exile: Reading Eugene Jolas and Yvan Goll's American Poetry with Jacques Derrida and Hannah Arendt
Grass, D.B. 1/07/2017 In: Nottingham French Studies. 56, 2, p. 227-244. 18 p.
Journal article
Domesticating Hierarchies, Eugenic Hygiene and Exclusion Zones: The Dogs and Clones of Houellebecq's La Possibilité d'une île
Grass, D. 07/2012 In: L'Esprit Créateur. 52, 2, p. 127-140. 14 p.
Journal article
Translating the Archives: An Autotheoretical Experiment
Grass, D.B. 28/10/2021 In: Thinking Through Relation: Encounters in Creative Critical Writing. London : Peter Lang Publishing
Chapter (peer-reviewed)
All Publications
Moving Lines: Translation as Performance in Hans/Jean Arp
01/06/2020 → 30/06/2020
Research
ISF: Translation as Creative Critical Practice
30/01/2019 → 30/06/2020
Research
Translation as Creative Critical Practice
30/01/2019 → 30/06/2020
Research
The Author and the world: New interdisciplinary approaches to authorship
06/01/2014 → 05/01/2016
Research
Multilingual Creativities
24/02/2013 → …
Other
Set up in error
01/01/1900 → …
Research
Weaving, Language, Writing: Thinking and Practicing Research-Creation
Participation in conference - Academic
Entre les Lignes de Commande: Le Prompt IA comme Pré-Mémoire de Traduction
Types of Public engagement and outreach - Festival/Exhibition
University of Montpellier
Visiting an external academic institution
4th annual conference of the Translation Studies Network of Ireland
Participation in conference -Mixed Audience
The Expanded Librarian
Participation in conference -Mixed Audience
Translation as Creative-Critical Practice: An Eco-Critical Perspective
Invited talk
Nottingham War Rooms: A Creative Archive
Participation in workshop, seminar, course
Translation as Creative-Critical Practice
Invited talk
Translating across Material and Ecosemiotic Boundaries
Participation in workshop, seminar, course
Lancaster Environment Lecture: Feeding the World without Devouring the Planet by George Monbiot
Participation in conference -Mixed Audience
Celebrating the Creative Critical
Invited talk
Voice Notes: Creativity, Technology and Exile (AHRC) (External organisation)
Member of Advisory Panel
Lancaster Litfest (External organisation)
Member of Advisory Panel
Critical Poetics: Writing with Care
Invited talk
Life’s Not Personal: A Creative – Critical Conference on Experimental Life Writing
Oral presentation
De Materia Medica: Mode d'Emploi
Participation in workshop, seminar, course
De Materia Medica: Mode d'Emploi
Invited talk
Lancaster Environment Lecture: Earth Democracy by Vandana Shiva
Participation in conference - Public
The Translation Memoir/ Translation as Memoir
Participation in conference -Mixed Audience
"Translation as Performance: A Journey in Practice-Based Research"
Invited talk
« Roland Barthes et les nouveaux “je(s)” »
Invited talk
‘“This Author is not for Turning”: The Return of the Author beyond the Creative/Critical Divide’
Invited talk
'Found in Translation: Literary Dispatches from the Peripheries of Europe'
Festival/Exhibition/Concert
'Translate, Create, Debate! Literary Dispatches from the Peripheries of Europe'
Festival/Exhibition/Concert
"Displacement is the New Translation" by Kenneth Goldsmith: Towards a New Critical Poetics?
Invited talk
Hans/Jean Arp's Translations without Objects
Oral presentation
Language Shifts
Festival/Exhibition/Concert
What we do in Archives: Stories of Facing the Unreadable
Invited talk
Orpheus in the Archives
Invited talk
life.theory.death
Participation in conference -Mixed Audience
Lancaster Litfest
Festival/Exhibition/Concert
Lancaster Litfest
Festival/Exhibition/Concert
Multilinguisme et Traduction comme Avant-Gardes
Invited talk
Modern Autofictions
Participation in conference -Mixed Audience
After Life: Aesthetics, Politics, Thought
Participation in workshop, seminar, course
Screening the literary
Participation in conference -Mixed Audience
The Near and the Far
Participation in conference -Mixed Audience
Re-reading Derrida’s Faith and Knowledge
Participation in conference -Mixed Audience
International Journal of Francophone Studies (Journal)
Editorial activity
The Wenshan Review of Literature and Culture (Journal)
Editorial activity
Modernist Studies Association
Participation in conference -Mixed Audience
ACLA
Participation in conference -Mixed Audience
Translation as Transmedial Practice: Shaping Planetary Thinking Beyond Words
Invited talk
Multilingual French Identities
Participation in conference -Mixed Audience
Kadin/Women2000 (Journal)
Publication peer-review
exhibition
Festival/Exhibition/Concert
Contemporary Poetry in Public Spaces
Participation in conference -Mixed Audience
"Living Translation" event, The University of Bristol
Invited talk
It Gives us the Other
Participation in conference -Mixed Audience
Invitation for poetry reading at the Sorbonne University
Invited talk
Colloquy (Journal)
Publication peer-review
Association for the study of Modern and Contemporary France postgraduate study day
Participation in conference -Mixed Audience
Le Monde de Michel Houellebecq
Participation in conference -Mixed Audience
Hermes International Symposium, World Literature and World Culture
Participation in conference -Mixed Audience
Opticon1826 (Journal)
Editorial activity
Arp Foundation Fellowship
Fellowship awarded competitively
- Authors and the World
- Multilingual Creativities
- Transcultural Writing, Practice and Research Network